手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人文藝系列 > 正文

經濟學人: 黑幫VS政府(2)

來源:經濟學人 編輯:Melody ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

How a group of metal heads in Los Angeles in the 1980s evolved into a gang that terrorises three countries is the subject of “MS-13” by Steven Dudley, founder of Insight Crime, a site that covers organised crime in Latin America. The story begins with El Salvador’s civil war, which between 1980 and 1992 left 75,000 people dead and over 1m displaced. Like the guns Ronald Reagan’s administration sent down for use against leftist guerrillas, the gang is an American export. Mara Salvatrucha (“Salva” for El Salvador, “trucha” for “savvy”) first referred to a group of refugees in Los Angeles with tastes for crack and heavy metal. When they took to wielding machetes, America started deporting them.

《野蠻薩爾瓦多人》一書的主題講述了20世紀80年代洛杉磯的一群金屬黨是如何演變成為一個恐怖統治三國的黑幫,作者是史蒂文·達德利,也是“犯罪洞察”網站的創始人,該網站涵蓋了發生在拉丁美洲的有組織犯罪。故事從發生于1980年至1992年的薩爾瓦多內戰開始,這場戰爭造成了7.5萬人死亡,100多萬人流離失所。就如同羅納德·里根政府提供給薩爾瓦多用來打擊左派游擊隊的槍支一樣,“MS-13”幫派同樣是由美國出口的。“MS-13”(“Salva”代表薩爾瓦多,“trucha”代表“精明”)最開始指的是洛杉磯的一群對打擊樂和重金屬音樂感興趣的難民。當他們開始揮舞砍刀時,美國開始驅逐他們。

file-20180109-36025-gecw9t.jpg

Back in El Salvador, MS-13 thrived on the same ingredients that drove the previous generation to take up arms (minus the ideology): poverty, impunity, a culture of violence, lots of young men and too few opportunities. Salvadoreans living under gang control call their teenage overlords los muchachos (“the boys”), a euphemism once used for the guerrillas. Acknowledging the parallel, Mr Dudley suggests that the term “insurgency” properly captures the gangs’ weaponry and political capital.

回到薩爾瓦多,讓“MS-13”幫派蓬勃發展的因素與促使上一代“MS-13”成員拿起武器的因素相同(不包括意識形態):貧窮、有罪不罰、暴力文化、年輕人眾多以及機會緊缺。生活在黑幫控制下的薩爾瓦多人稱呼這些少年小霸王為“游擊隊員”,這是一種委婉的說法,曾用于游擊隊。達德利承認了這一點,他覺得“叛亂”這個詞恰當地抓住了幫派的武器裝備和政治資本的特點。

As with rebels of earlier decades, El Salvador’s response hardened the hoodlums. Consecutive presidents packed the prisons, but with virtually no rehabilitation they became gang training grounds. Then, in 2012, an ex-guerrilla forged a short-lived truce between gangs and the government that halved the murder rate but horrified elites and the American embassy (the mediator is now in jail). Still, it set a precedent. Deals continued in secret: support from MS-13 probably swayed the tight presidential election of 2014. Yet official policy reverted to all-out war against the gangs, fuelling a new exodus of migrants to the Mexican-American border, including numerous children. Mr Trump claimed, falsely, that many were gang members.

與幾十年前的叛軍一樣,薩爾瓦多的應對使這些暴徒更加猖獗。連續幾任總統都把監獄搞得水泄不通,但實際上罪犯并未得到任何改造,監獄成了黑幫訓練的場所。然后在2012年,前任游擊隊使幫派和政府之間達成了短暫的停火協議,這一舉措使謀殺率減半,但是卻讓掌權人物和美國大使館感到震驚(調解員現在在監獄中)。不過這還是開創了先例。交易還在秘密中進行:來自“MS-13”幫派的支持很可能左右了2014年緊張的總統選舉。然而薩爾瓦多發布的官方政策恢復了對黑幫的全面戰爭,促使新一批移民涌入美墨邊境,其中包括許多兒童。特朗普謊稱,其中許多人是幫派成員。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
insight ['insait]

想一想再看

n. 洞察力

聯想記憶
rehabilitation [.ri:hə.bili'teiʃən]

想一想再看

n. 復原

 
truce [tru:s]

想一想再看

n. 休戰,(爭執,煩惱等的)緩和 v. 以停戰結束

聯想記憶
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩潰,失去控制,壓碎,使裂開,破解,開玩笑

聯想記憶
parallel ['pærəlel]

想一想再看

adj. 平行的,相同的,類似的,并聯的
n.

聯想記憶
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

聯想記憶
mediator ['mi:dieitə]

想一想再看

n. 調解人,介質

聯想記憶
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 貧困,貧乏

 
impunity [im'pju:niti]

想一想再看

n. 不受懲罰,免罰

聯想記憶
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
?

關鍵字: 經濟學人 政府 黑幫

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    扑克圈官网 | 扑克圈下载链接