手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:艾子-《有尾者斬》 英文譯文

來源:可可英語 編輯:Villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

《有尾者斬》又名《有尾懼誅》或《蛤蟆懼誅》。出自《艾子雜說》,作者、朝代等不明。


《有尾者斬》

艾子浮于海,夜泊島峙中,夜聞水下有人哭聲,復若人言,遂聽之。其言曰:“昨日龍王有令:‘應水族有尾者斬。’吾鼉也,故懼誅而哭;汝蝦蟆無尾,何哭?”復聞有言曰:“吾今幸無尾,但恐更理會蝌蚪時事也。”


The Frog’s Tail

While at sea, Master Ai anchored for the night in the cove of an island. At night he heard the sound of weeping coming from the water, coupled with humanlike voices. Listening more carefully, he overheard this conversation:

“The Dragon King has issued a decree yesterday to the effect that all aquatic animals that have tails are to be beheaded. As I am an alligator, I weep because I am afraid of death. But thou are a frog, and hast no tail. Why weepest thou then?” Thereafter, he heard the plaintive reply: “I am indeed fortunate to have no tail at present, but the fact that I did once bear a tail as a tadpole might be recalled.”


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
aquatic [ə'kwætik]

想一想再看

n. 水生動物,水草 adj. 水生的,水中的,水上的

聯想記憶
tadpole ['tædpəul]

想一想再看

n. 蝌蚪

聯想記憶
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯想記憶
plaintive ['pleintiv]

想一想再看

adj. 哀傷的,可憐的

聯想記憶
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸運的,僥幸的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    扑克圈官网 | 扑克圈下载链接